вторник, 18 февраля 2014 г.

Стили вежливости в корейском (все 7 стилей)

Всего в корейском языке 7 стилей вежливости однако в видео-уроках я рассказала только о 4 наиболее употребимых в современной речи стилях. Так что данный пост для тех кто хочет "докопаться до самого дна"))

Итак, в корейском языке 7 стилей вежливости каждый из которых обладает уникальными - присущими данному стилю, глагольными окончаниями. Степень в каждом конкретном стиле может дополнительно выражаться гонорифической (вежливой) формой с добавлением уважительного суффикса 시.
Названия стилей на корейском языке образованы от глагола 하다 - делать + суффикс глагольного окончания данного стиля + суффикс 체, обозначающий "стиль".
Часть из этих стилей постепенно исчезает из разговорного корейского, и употребляется в исторических фильмах или романах.


1.  하소서체. Высоко-формальный официально-вежливый стиль.

Традиционно используется при обращении к королю, королеве или высоко-поставленной персоне. Относится к архаичным стилям, используется исключительно в исторических драмах и Библии.

наст. вр.  하나이다
наст. вр. гонориф. 하나이다.

2. 합쇼체. Официально-вежливый стиль.

Современный разговорный официально-вежливый стиль. Также называется : Формальный вежливый стиль. Распространенный стиль при общении с незнакомым человеком. Как правило при первой встрече разговор начинается с этого стиля, постепенно переходя к менее формальным стилям.

Употребляется:

* Между незнакомыми людьми при первой встрече.
* Как правило, между сотрудниками мужского пола.
* Ведущими телевидения.
* При обращении к клиентам.
* В некоторых устойчивых выражениях, например как 만나서 반갑습니다.  "Рад(а) познакомиться"

наст. вр.  합니다
наст. вр. гонориф.  하니다.

3. 해요체. Неофициально-вежливый стиль.

Наиболее распространенный в современном языке стиль. Считается неформальным вежливым стилем.

Употребляется:

* В разговорниках для иностранцев
* Между незнакомыми людьми, особенно старшего поколения.
* Как правило, между сотрудниками женского пола.
* Между незнакомыми людьми более молодого поколения, в качестве альтернативы официально-вежливому стилю.
* Как менее формальный вежливый стиль между незнакомцами или между знакомыми (не близкими)

наст. вр.  해요
наст. вр. гонориф.  하요.

4. 하오체.  Формальный нейтральный стиль. 

Полуформальный или "средний" стиль. Первоначально являлся поэтическим стилем, и также употреблялся в неопределенных социальных ситуациях. Однако в силу чрезмерного использования представителями власти в период диктатуры, приобрел негативный оттенок. Соответственно, практически не используется поколением повзрослевшим в период после демократизации Кореи. В основном используется старшим поколением (за 60)
 
Употребляется:

* Иногда, между людьми старшего поколения, государственными работниками, офицерами полиции, менеджерами среднего звена. Людьми среднего возраста, людьми находящимися на средней социальной ступени временно руководящими теми, кто обычно находятся выше по статусу.
* В письменной форме, особенно мужчинами, по большей части по интернету.
* В исторических драмах, для придания диалогу архаичного оттенка.

наст. вр.하오
наст. вр. гонориф.  하/ 하

5. 하게체. Нейтральный стиль.

Средне-фамильярный стиль общения. Не употребляется по отношению к детям, и никогда не используется в общении между кровными родственниками. Не слишком распространен в общении, в основном используется старшим поколением (за 60)
 
Употребляется:

* Некоторыми старыми людьми по отношению к молодежи, друзьям или не кровным родственникам (зять, сноха, тесть, свекровь и т. д. ), в дружественной манере.
* Иногда между друзьями мужского пола.
* В романах.
 
наст. вр.하네
наст. вр. гонориф.  하

6. 해라체. Официально-фамильярный стиль.

Простой разговорный стиль. Используется в письменной речи, когда повествование ведется как от третьего лица. В обезличенной письменной речи, например инструкциях, руководствах и т. д. Этот стиль распространен в разговорной речи при обращении к младшим или ровесникам.

Употребляется:

* При обращении к близким друзьям или родственникам - приблизительно одного возраста, и взрослыми при разговоре с детьми.
* В обезличенной письменной речи (в книгах, газетах, журналах....)
* В некоторых восклицаниях
 
наст. вр. 한다
наст. вр. гонориф.  하

7. 해체. Неофициально-фамильярный стиль. 

Широко распространенный разговорный стиль.

Употребляется:

* При разговоре с детьми.
* Между близкими друзьями и родственниками.

наст. вр.해/하여
наст. вр. гонориф. 하


14 комментариев:

  1. Довольно давно изучаю корейский язык, но в этом вопросе всегда плавала.. Спасибо, с вашей помощь всё окончательно разложилось по полочкам!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Рада помочь, для русскоязыного человека 7 стилей вежливости немого слишком, я тоже к этому довольно долго шла)))

      Удалить
    2. Можете когда будет возможность посвятить хотя-бы по одному уроку этим малоизвестным нам иностранцам стилям.Спасибо.

      Удалить
  2. Правильно ли я спрягаю глаголы по стилям
    Инф. - 하소서체 - 하오체 - 하게체
    이다 - 이나이다 - 이오 - 이네
    이시다 - 이시나이다 - 이시오 / 이쇼 - 이시네
    있다 - 있으나이다 / 있나이다 - 있오 - 있네 / 있으네
    가다 - 가나이다 - 가오 - 가네
    가시다 - 가시나이다 - 가시오 - 가시네
    먹다 - 먹나이다 - 먹오 - 먹네
    읽다 - 읽나이다 / 읽으나이다 - 읽오 - 읽네 / 읽으네
    돕다 - 돕나이다 / 도우나이다 - 도오오 / 도오 / 도우오 - 돕네 / 도우네
    쉽다 - 쉽나이다 / 쉬우나이다 - 쉬오 / 쉬우오 - 쉽네 / 쉬우네
    듣다 - 듣나이다 / 들으나이다 - 들오 - 듣네 / 들으네
    빠르다 - 빠르나이다 - 빠르오 - 빠르네
    하얗다 - 하얗나이다 / 하야나이다 - 하야오 - 하얗네 / 하야네
    잇다 - 잇나이다 / 이으나이다 - 이오 - 잇네 / 이으네
    만들다 - 만드나이다 - 만들오 - 만드네

    ОтветитьУдалить
  3. Поскольку большая часть этих форм мне не встречалась, пришлось проконсультировать с носителем языка)), ответ:
    이다 – 이나이다ок - 이오ок – 이네 - ок
    이시다 такого глагола нет , это глагол 이다 c ув. Суф. 시 – 이시나이다ок이시오ок / 이쇼 – 이시네ок
    있다 – 있으나이다/ 있나이다 ок- 있오ок – 있네ок / 있으네
    가다 – 가나이다 ок - 가오ок – 가네ок
    가시다такого глагола нет , это глагол 가다c ув. Суф. 시- 가시나이다ок - 가시오ок – 가시네ок
    먹다 – 먹나이다 ок – 먹오ок - 먹네ок
    읽다 - 읽나이다 ок/ 읽으나이다 - 읽오ок – 읽네ок / 읽으네
    돕다 - 돕나이다ок / 도우나이다 - 도오오 / 도오 / 도우오 - 돕네 / 도우네
    쉽다 - 쉽나이다ок / 쉬우나이다 - 쉬오ок / 쉬우오 - 쉽네ок / 쉬우네
    듣다 - 듣나이다 ок/ 들으나이다 - 들오 - 듣네 / 들으네
    빠르다 – 빠르나이다ок - 빠르오ок - 빠르네ок
    하얗다 – 하얗나이다ок / 하야나이다 - 하야오 - 하얗네 / 하야네
    잇다 - 잇나이다ок / 이으나이다 - 이오 – 잇네ок / 이으네
    만들다 - 만드나이다ок - 만들오 – 만드네

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Насколько мне известно, (из северокорейских источник) в 하오체 глаголы, заканчивающиеся на ㄹ, спрягаются таким образом, что ㄹ выпадает и ставится 오: 알다 - 아오, 만들다 - 만드오 и т.д.

      Удалить
    2. Да, в статье namu.wiki/w/%ED%95%98%EC%98%A4%EC%B2%B4 сказано, что после слов, чей корень оканчивается на гласный или ㄹ, ставится 오 (причем в случае с ㄹ, ㄹ выпадает). И да, у меня также есть северокорейская книга "혼자서 배울수 있는 조선말" (кажись так называлась), там также ㄹ выпадает. Таким образом 만들다 -> 만드오, 길다 -> 기오 등...

      Удалить
  4. Большое спасибо за ваш труд. Столько нового и полезного узнала на ваших видео уроках. Благодаря вам некоторые темы наконец поняла и в голове разложились по полочкам.

    ОтветитьУдалить
  5. Спасибо, очень полезная статья

    ОтветитьУдалить
  6. Спасибо! Я только начинаю изучать корейский. И вообще не могла понять, откуда это такие разные окончания в одинаковых (вроде бы) по смыслу предложениях. Но всё равно сложно... Как это можно запомнить?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. по нескольку раз в день это повторять , но не заучивать

      Удалить
  7. 하소서체. Высоко-формальный официально-вежливый стиль.
    Здраствуйте у меня куча вопросов 하 как в этом слог начинается с гласной . если по правилу с гласной никогда не начинается я просто уже не чего не понимаю

    ОтветитьУдалить