воскресенье, 22 февраля 2015 г.

Урок 62. Намерение, предложение (을래요)


Задание к уроку:
  Перевести предложения:



-  액션 영화 볼래요, 공포 영화 볼래요?
-  저는 공포 영화 싫어요. 액션 영화 볼래요.
-저는 된장찌개를 먹을래요. 안나 씨를 드실래요?
- 저는 갈비탕을 먹을래요

Ответ к прошлому заданию:


제가 전화 받을게요.
죄송합니다. 일이 있어서  먼저 갈게요.
- 서류를 팩스로 보내주세요.
- , 바로 보낼게요.

4 комментария:

  1. 나는 전화 걸릴을게요. Я так перевела, это тоже верно? дословно - Я телефон принимаю. А у вас глагол - 받 получить. В корейском принимать и получить какое значение имеют?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. 나는 전화 걸릴을게요. - переводится как: я позвоню, хотя корейцы так не говорят. Правильно 전화할게요
      дословно - Я телефон принимаю - так и есть, по смыслу - по русски - возьму трубку- то же самое

      Удалить
  2. - 제발, 그서류 팩스껬어요.
    - 좋, 보내고있어요.
    Вот что у меня вышло с диалогом и гугл переводчик так мой вариант перевел.
    - Пожалуйста, отправьте по факсу документы.
    - Хорошо, я отправляю.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Программный перевод - попробуйте любой ин.текст на русский перевести и посмотрите что получится.
      Через программу всегда малосвязная чушь получается

      Удалить